• Italian
  • Bulgarian
  • English
  • German
  • За мен
  • Преводи
    • Технически преводи
    • Юридически преводи
    • Икономически преводи
    • Медицински преводи
  • Контакти
Заклет преводач Надя Тодорова Заклет преводач Надя Тодорова Заклет преводач Надя Тодорова Заклет преводач Надя Тодорова
Меню
  • За мен
  • Писмени преводи
    • Технически преводи
    • Юридически преводи
    • Икономически преводи
    • Медицински преводи
  • Устни преводи
  • Други услуги
    • Заверка и легализация в МВнР
    • Цени
    • Срокове
    • Клиентела
    • Често задавани въпроси
  • Контакти

Често задавани въпроси

Какво е преводна страница?

Една писмена преводаческа страница е мерна единица, равна на 1800 или 1500 символа (с включени интервали), като броят символи варира в зависимост от страната, от агенцията и преводача. В някои страни текстът за превод се изчислява въз основа на броя думи или редове (в Германия). Практиката в България предвижда изчисляване на преводачески страници въз основа на 1800 символа превод, т.е. на целевия език. Системата за изчисление, която прилагам аз, е базирана на преводаческа страница от 1500 символа на изходния текст, тъй като по този начин клиентът знае предварително с точност какви разходи трябва да предвиди. В случай на оригинален документ, чийто брой преводни страници не може да бъде изчислен (сканирани документи във формат jpg или други), посочвам приблизителния брой преводни страници, но точното изчисление се прави в края на превода. Това е подход, който намирам за много по-ефективен и удобен за клиента, тъй като му позволява да остойности точния разход предварително – нещо, което е особено важно и за големи проекти, при които цената е критичен фактор.

В случай на по-обемни преводачески проекти, включително такива, съдържащи множество файлове с определен процент повторения, разполагам с иновативен специализиран софтуер, който позволява изчисляване на повторенията на цели изречения или сегменти, като по този начин се намаляват обемът работа и следователно – сроковете и цената. Съществува възможност и за предоставяне на финален доклад за това изчисление.

Имам половин страница за превод. Приемате ли толкова малки поръчки?

Да, но заплащането е за минимум 1 страница.

Как е добре да Ви изпратя материала за превод?

Ако разполагате с такъв – в електронен формат (word, excel, PowerPoint и др. или във формат PDF или jpg или друг, сканиран на висока резолюция и да ми изпратите файл-изображение). В случай на сканиран документ, е добре да изпратите и версия в word-формат, ако разполагате с такава, на която е евентуално базиран документът (споразумения, договори и др.)

Какво означава "Официален превод"?

Това е преводът, направен от заклет преводач, вписан, след представяне на необходимите документи, удостоверяващи образователния му ценз и опит, в сектор „Легализации и заверки” към Министерство на външните работи на Република България. Преводът е снабден с подписа на заклет преводач и е на бланка и с печата на лицензирана агенция, подписала договор с МВнР за извършване на официални преводи.

Какво означава "Заверен превод"?

Заверен превод може да бъде направен от отдел „Легализации и заверки” на МВнР само на оригинал или нотариално заверено копие на официален документ, носещ необходимите подписи, печати и заверки.

Какво означава "Заклет (оторизиран) преводач"?

Заклетият преводач в България е лице, което е оторизирано от МВнР да извършва официални преводи.

Как мога да проверя професионалния Ви опит?

При конкретно запитване мога да Ви изпратя референции, дадени от мои клиенти с различни сфери на дейност.

Какви срокове на извършване на превода мога да очаквам?

Това зависи от спецификата на текста и от други поети поръчки, както и от спешността на превода за самия клиент. Все пак, бидейки преводач на свободна практика, успявам да осигуря доста добри срокове.

Как мога да Ви поискам оферта?

Като изпратите, по възможност, целия текст за превод или поне част от него. В случай на документи за заверка/легализация е за препоръчване първоначално да изпратите сканирания документ и да уточните къде трябва да го представяте.

Начин на плащане

С банков превод или paypal technicaltranslationsbulgarian@gmail.com
Фактурата се изготвя въз основа на офертата. Сумата може да бъде платена по банков път или в брой. В случай на международна фактура, същата се издава без начисляване на ДДС, бидейки вътрешнообщностна сделка, а впоследствие в Италия се прилага режимът на обратно начисляване (reverse charge).
При обемни поръчки за нови клиенти е възможно да изискам аванс в размер на 50% от стойността на поръчката.

Използвате ли софтуер за компютърно подпомаган превод (CAT Tools)?

Да, предимно за големи проекти с цел осигуряване на терминологична последователност на преведените файлове, намаляване на цената чрез избягване на плащането на повтарящите се изречения и сегменти от страна на клиента и за гарантиране на по-кратки срокове в случай на текстове с голям процент повторения.
Използвам Trados (SDL Studio 2011) и Transit NXT.

Правите ли спешни и експресни преводи?

Предвид факта, че работя като преводач на пълен работен ден, съм в състояние да се организирам за превод на Вашите текстове и в съвсем кратки срокове, „на момента“, и да Ви предам свършената работа възможно най-срочно, като начислявам предварително договорено с клиента разумно завишение на цената за тази услуга.
Ако след като сте разгледали сайта ми не сте намерили отговор на Ваш въпрос, се свържете с мен.

+359 888 415 673 nadiatodorova@gmail.com
  • Писмени преводи
    • Технически преводи
    • Юридически преводи
    • Икономически преводи
    • Медицински преводи
  • Устни преводи
  • Заверка и легализация в МВнР
  • Цени
  • Срокове
  • Клиентела
  • FAQ
Аз работя със SDL Trados Studio 2015
© 2023 Nadia Todorova, All Rights Reserved :: Developed by Pacom
  • За мен
  • /
  • FAQ
  • /
  • Контакти
  • /
Този сайт използва бисквитки (cookies), необходими за работата и полезни за целите, посочени в политиката за бисквитките. За повече информация или за отказване на съгласие за използване на всички или някои бисквитки, разгледайте политиката за бисквитките. С продължаване на разглеждането на тази страница Вие се съгласявате с използването на бисквитки.Accept Read More
Privacy & Cookies Policy

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Необходимо
Винаги е активирано

Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.

Non-необходимо

Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.

Този сайт използва бисквитки (cookies), необходими за работата и полезни за целите, посочени в политиката за бисквитките. За повече информация или за отказване на съгласие за използване на всички или някои бисквитки, разгледайте политиката за бисквитките. С продължаване на разглеждането на тази страница Вие се съгласявате с използването на бисквитки.РазбирамCookie policy